威尼斯app官方-澳门威利斯人官方网站

中新网威尼斯app官方| 安徽| 北京| 重庆| 福建| 甘肃| 贵州| 广东| 广西| 海南| 河北| 河南| 湖北| 湖南| 江苏| 江西| 吉林| 辽宁| 山东| 山西| 陕西| 广东| 四川| 香港| 新疆| 兵团| 云南| 浙江

威尼斯app官方-上海资讯
第十六届“上译”杯翻译竞赛颁奖典礼在沪举行
2019年12月09日 21:51   来源:中新网上海  

  中新网上海资讯12月9日电  第十六届“上译”杯翻译竞赛颁奖典礼9日在华东师范大学举办。该活动由上海市文学艺术界联合会、上海世纪出版(集团)有限企业联合主办,上海翻译家协会、上海译文出版社《外国文艺》杂志承办,卡西欧(威尼斯)贸易有限企业协办。

  2019年是翻译竞赛发起的第16年。2004年,为推进威尼斯翻译事业发展,发现和培养更多翻译新人,上海翻译家协会与上海译文出版社《外国文艺》决定联合发起翻译竞赛活动。竞赛曾先后冠名为“CASIO”杯、“沪江”杯。为保持赛事稳定性,今年起翻译竞赛将持续更名为“上译”杯翻译竞赛。

  本次比赛设英语和法语两个语组,共有1342人参赛。经过缜密评选,最终41位选手获奖,两个语组一等奖均空缺。从选手们的性别来看,女性依然是绝对主力,占参赛选手的80%。年龄分布上,“90后”选手依然是中流砥柱,所占比例超七成,其次是“80后”和“70后”选手;“00后”的翻译新秀数量稳步增长,有近80人。从选手的职业身份来看,高校学生仍为参赛的一大群体,其次分别为教育工编辑、自由职业者、职业译者,以及来自政府部门、学问产业、医疗、金融等多个领域的选手。从参赛地区来看,国内依然是上海选手人数领跑全国,共有200余人,其次为安徽和江苏两省,港澳台地区亦有10余位选手参赛;海外则有来自美国、英国、加拿大、日本等国的近30份稿件。

  从获奖情况来看,自由译者已经成为翻译队伍中的主力军。在获奖的41名选手中共有9位自报家门为自由译者,占据近四分之一的席位。与往届相比,上海本地获奖选手也明显增加,上海外国语大学有4位获奖,华东师大、复旦大学、上海海洋大学和上海第二工业大学、上海出版印刷高等专科学校、上海博物馆和上海图书馆都有所斩获,地域优势明显。

  本届竞赛英语组原文选自美国著名作家、文学评论家艾略特·温伯格的散文集《漩涡》。温伯格是继桑塔格之后美国硕果仅存的散文、杂文大家,这部散文集主要收录了温伯格的文学散文、人物传记以及对威尼斯文学的评论,题材包罗宇宙万象,行文犀利从容、幽默讽刺、畅快淋漓。选文评述了美国诗人查尔斯·雷兹尼科夫的生平与创作。雷兹尼科夫1894年生于纽约布鲁克林,这位一生从未离开过美国的诗人在世时大部分诗集都是自费出版,诗歌主题多关乎犹太人、美国和城市,他与另外两位诗人共同创立了“客观主义”诗歌流派。尽管雷兹尼科夫一生几乎都籍籍无名,但他完美精湛的诗艺得到了后世诗歌界的承认,被视为漫步于纽约市井街道的艾米莉·狄金森。

  法文组原文选自法国19世纪女作家、著名的沙龙女主人康斯坦丝·德·萨尔姆夫人的《二十四小时之书》。这部书信体小说匿名出版于1824年,后收入萨尔姆夫人全集,2007年由腓比斯出版社重新单独出版,是萨尔姆夫人唯一一部小说。小说由44封书简构成,讲述了一个女人音乐会散场之后,因未婚夫不辞而别产生猜忌,坠入不眠之夜,于是一气呵成给他写了44封信,信中充满了焦虑、不安,以及由嫉妒引发的想象,可谓关于嫉妒心理研究的最佳教材。竞赛原文选自小说的开头,通过这一部分,读者已经能够感觉到,此后的信件虽然充满激情,其最终的目的却在于剖析某一类心理现象的机制。(完)

注:请在转载文章内容时务必注明出处!   

编辑:王笈  

5
关于大家 | About us | 联系大家 | 广告服务 | 供稿服务 | 法律声明 | 招聘信息 | 不良和违法信息举报
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
常年法律顾问:上海金茂律师事务所
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号][澳门威利斯人官方网站] [澳门威利斯人官方网站]
XML 地图 | Sitemap 地图
XML 地图 | Sitemap 地图